Tuesday, April 17, 2007

Entry for April 17, 2007

Có những lúc bỗng dưng thấy thèm nghe một bài hát, bản nhạc nào đó.
"No woman, no cry" có lẽ là bản reggae nổi tiếng nhất. Tên bài hát là cách nói tiếng Anh kiểu thông tục , đúng ngữ pháp phải là "Woman, don't cry", hay cũng có thể hiểu được theo nghĩa ấy nếu ngắt "No, woman, no cry"- “Đừng, em, đừng khóc”.

img

Nghe

Xem

Bài hát kể về kỷ niệm những chuỗi ngày nghèo khổ của Bob Marley và bạn bè, khi họ ngồi vất vưởng ngoài vỉa hè thành phố Trenchtown, Jamaica, ngắm người đi đường qua lại, những người bạn đến rồi lại đi…

No woman, no cry

Bob Marley

No, woman, no cry;
No, woman, no cry;
No, woman, no cry;
No, woman, no cry.

Said - said - said: I remember when we used to sit
In the government yard in Trenchtown,
Oba - observing the hypocrites
As they would mingle with the good people we meet.
Good friends we have, oh, good friends weve lost
Along the way.
In this great future, you cant forget your past;
So dry your tears, I say.

No, woman, no cry;
No, woman, no cry.
ere, little darlin, dont shed no tears:
No, woman, no cry.

Said - said - said: I remember when-a we used to sit
In the government yard in Trenchtown.
And then Georgie would make the fire lights,
As it was logwood burnin through the nights.
Then we would cook cornmeal porridge,
Of which I’ll share with you;
My feet is my only carriage,
So I’ve got to push on through.
But while I’m gone, I mean:
Everythings gonna be all right!
Everythings gonna be all right!
Everythings gonna be all right!
Everythings gonna be all right!
I said, everythings gonna be all right-a!
Everythings gonna be all right!
Everythings gonna be all right, now!
Everythings gonna be all right!

So, woman, no cry;
No - no, woman - woman, no cry.
Woman, little sister, dont shed no tears;
No, woman, no cry.


No comments: