Sunday, September 10, 2006

Entry for September 10, 2006



Muốn nghe lại Kim Anh hát Mùa thu lá bay mà trong máy không có. Đọc chay lyrics trên Đặc Trưng thì thấy lời bài này thật sến, não nuột ghê, nhưng được có một câu hay "Mùa thu lá bay anh đã đi rồi ".
Không có Mùa thu lá bay thì nghe Autumn Leaves bằng tiếng Anh hay tiếng Pháp vậy.
Có một số version ở đây.




Autumn Leaves

The falling leaves drift by the window
The autumn leaves of red and gold
I see your lips, the summer kisses
The sun-burned hands I used to hold

Since you went away the days grow long
And soon Ill hear old winters song
But I miss you most of all my darling
When autumn leaves start to fall

Les Feuilles Mortes

C'est une chanson qui nous ressemble.
Toi, tu m'aimais et je t'aimais
Et nous vivions tous deux ensemble,
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment,
Tout doucement, sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis.


Cuối cùng cũng tìm được album Kim Anh ở MP3 player, giờ là đang nghe nàng rền rĩ những câu nhạc nửa Hoa nửa Việt:
"Mùa thu lá bay anh đã đi rồi. Vỡ tan ôi bao giấc mông lứa đôi.  Giờ đành lìa xa thế nhân sầu đau. Hẹn anh kiếp sau ta nhìn thấy nhau"

Pic above:
Isaac Levitan. Fog. Autumn

No comments: