Năm nay (hay ngoái) có hai phim Tam Quốc: Tam Quốc Xích Bích và Tam Quốc Triệu Tử Long. Xích Bích thì chưa xem, chỉ đọc điểm phim ở một số blog thấy khen chê lẫn lộn, nhưng có vẻ vẫn đi vào con đường các phim chiến tranh hoành tráng và tình cảm sên sến (yêu hòa bình, ghét chiến tranh, làm tình trong chiến tranh....) như các phim chiến tranh cổ điển của Tàu khác (à mà gần đây có phim về chiến tranh của Phùng Tiểu Cương xem khá hay, nhưng chỉ thích đoạn đầu thấy bắn giết man rợ và rất thực, còn đoạn sau sên sến).
Phim Triệu Tử Long thì chán, mình vừa xem vừa phải tua cho nhanh, bỏ bớt những đoạn nhàm nhàm, vô nghĩa. Ghét nhất là cách các bác Tàu thích giáo dục trong phim, cứ lồng ý nghĩa này, ý nghĩa kia một cách thô thiển.
Phim Xích Bích của Ngô Vũ Sâm nghe nói thực ra chỉ là tiền Xích Bích, vì mới là tập 1, kết thúc phim khi trận chiến còn chưa diễn ra. Dù đọc review có lẽ không hay lắm nhưng vẫn cứ chờ xem trên mạng bao giờ có để download, hehe.
Hình như chưa có phim nào dựng từ Tam Quốc hay. Hồi xưa xem phim truyền hình Tam Quốc cũng chán chết. Trong khi Tam Quốc là một tiểu thuyết vào loại đỉnh nhất trong tiểu thuyết lịch sử.
Riêng về trận Xích Bích thì đây là một chiến dịch được mô tả đầy đủ, rõ nét, sinh động nhất trên các phương diện chính trị, ngoại giao, quân sự...với đầy đủ tất cả những gì có thể có từ chiến tranh: đấu trí, đấu mưu, đấu sức, Chu Du lừa Tào Tháo, Khổng Minh lừa Chu Du, Hoàng Cái khổ nhục kế với Tào Tháo, Tào Tháo nhũn nhặn kế với Quan Công...
Xem lướt qua truyện Tam Quốc trên mạng vnthuquan hay dactrung thấy bản đăng trên Net bị thiến hết thơ ca, quả là một sự chán. Hình như cả Tam Quốc tái bản ở hiệu sách bây giờ cũng bị cắt hết các phần thơ ở trong đó, và còn lược đi nhiều đoạn văn.
Đợt vừa rồi về VN, mình cũng định mua Đông Chu Liệt Quốc vì lâu không đọc cũng quên (Tam Quốc thì đọc nhiều quá nên vẫn nhớ tương đối) nhưng thấy chỉ có bản dịch của Mộng Bình Sơn, không thấy bản của Nguyễn Đỗ Mục, nên không mua. Thay vào đấy, mua cuốn Sử ký Tư Mã Thiên, bản bổ sung của Phan Ngọc, do NXB Lao Động và Trung tâm Đông Tây xuất bản. Bản này so với bản trước đó được bổ sung một số truyện như Hán Văn Đế Thế gia, Hung Nô Liệt truyện...Nhưng đến khi đọc thì cực kỳ khó chịu vì in sai tùm lum, trang nào cũng chi chít lỗi typo, mất đoạn này, thiếu đoạn kia, đến mức ảnh hưởng tới cả việc hiểu nội dung và diễn tiến câu chuyện.
Monday, July 28, 2008
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment