Paulo Coelho - ông 'vua Midas' trên văn đàn
"Trong bối cảnh việc "nhập khẩu" văn học ngoại vào VN đang diễn ra một cách tự phát và mang tính thời vụ, như nhiều nhà phê bình nhận xét là "thấy nhà văn này được giải Nobel, dịch một cuốn, nhà văn kia đoạt giải Booker lại dịch một cuốn khác", đây dấu hiệu cho thấy, văn học dịch đang dần được tổ chức một cách có hệ thống."
Giới thiệu các tác giả đoạt giải Nobel, giải Booker... là một việc hoàn toàn đúng đắn, và chắc chắn là có ích hơn dịch truyện cổ tích hiện đại hơn là dịch sách của Paulo Coelho.
"Vốn là một tác giả không dễ đọc, Paulo Coelho cũng là một nhà văn không dễ dịch. "
Thực chất, Paul Coelho nổi tiếng cũng vì ông là một tác giả dễ đọc. Sách của ông bán rất chạy ở các nhà ga, bến tàu. Có lẽ Paulo Coelho là tiểu thuyết gia Mỹ Latin có sách bán chạy nhất hiện nay.
Châu Diên: "Vấn đề với con người là lắm khi có anh sáng đấy mà vẫn chẳng nhìn thấy gì. Chính vì thế mới cần đến tiểu thuyết. Nói chính xác hơn: cần, và cần đến độ tuyệt vọng, loại tiểu thuyết như của Paulo Coelho".
Hehe :D.
Friday, November 09, 2007
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment