Nhân viá»c bạn Hana và bạn Quá»c Anh há»i vá» cuá»c tranh luáºn giữa Cao Xuân Hạo và Trá»nh Hữu Tuá» vá» ngôn ngữ há»c, tá» copy luôn á» Äây cho các bạn nà o á» Viá»t Nam không và o Äược talawas Äá»c.
BÃ i 1:
Má»t cách nhìn tiếng Viá»t âquái gá»â?
0.
Mục ÄÃch chÃnh của tôi trong bà i nà y là là m má»t ngÆ°á»i ângoại Äạoâ hiá»u hÆ¡n má»t chút vá» má»t trong những cách tiếp cáºn của ngôn ngữ há»c hiá»n Äại, tức là cách tiếp cáºn của trÆ°á»ng phái ngữ pháp tạo sinh, khá»i xÆ°á»ng bá»i Noam Chomsky từ những nÄm 50 và từ Äó Äến nay Äã trá» thà nh gần nhÆ° má»t quan niá»m tiêu chuẩn vá» ngôn ngữ mặc dù sá» ngÆ°á»i Äi theo nó không phải là Äa sá». TrÆ°á»c hết tôi sẽ nói qua vá» lý thuyết ngôn ngữ nói chung vá»i tÆ° cách là má»t lý thuyết khoa há»c, Äược xây dá»±ng trên những cách thức và theo Äuá»i những mục ÄÃch bình thÆ°á»ng của má»t khoa há»c tá»± nhiên. Sau Äó tôi sẽ phân tÃch má»t hiá»n tượng cụ thá» trong ngôn ngữ, hiá»n tượng Äá» hóa trong tiếng Viá»t. Xin lÆ°u ý là phân tÃch của tôi không có gì má»i. Nó chá» có mục ÄÃch duy nhất là minh há»a má»t cách cụ thá» hÆ¡n những gì nói á» phần má»t. Tôi sẽ ÄÆ¡n giản hóa tá»i Äa những phần Äá»ng Äến lý thuyết chuyên môn, vì váºy nên chắc chắn là sẽ không thá» tránh khá»i có những thiếu sót mà tôi hy vá»ng sẽ bù Äắp Äược phần nà o trong phần chú thÃch.
1.
Những ai Äã từng nghe nói vá» ngôn ngữ há»c hiá»n Äại Äá»u biết cái tên Noam Chomsky, Äá»u biết Äến khái niá»m cấu trúc sâu (deep structure), cấu trúc bá» mặt (surface structure) và nhất là chuyá»n vá» (movement). Nhiá»u ngÆ°á»i còn biết rằng cấu trúc sâu liên quan Äến những gì ta nghÄ©, cấu trúc bá» mặt liên quan Äến những gì ta nói, và chuyá»n vá» là thao tác dẫn ta Äi từ cấu trúc sâu Äến cấu trúc bá» mặt.
Thá»±c ra cấu trúc sâu không có gì là sâu sắc cả. Nó chá» là má»t phÆ°Æ¡ng tiá»n lý thuyết Äá» giải quyết má»t sá» những vấn Äá» gặp phải trong viá»c mô tả kiến thức ngôn ngữ mà thôi. Và dụ cho má»t câu há»i nhÆ° who did John see. Khi nghe câu nà y, ta biết rằng who là Äá»i tượng của see. Ngoà i ra, ta còn biết rằng trong tiếng Anh, Äá»i tượng của Äá»ng từ thÆ°á»ng Äứng sau Äá»ng từ, và dụ ta biết rằng trong câu John saw Mary, Mary là Äá»i tượng của hà nh Äá»ng nhìn, là ngÆ°á»i bá» nhìn. Hai cách giải quyết vấn Äá» có vẻ hợp lý nhất là (a) nói rằng Äá»i tượng có thá» Äứng sau hoặc Äứng trÆ°á»c Äá»ng từ, và (b) nói rằng Äá»i tượng luôn luôn Äứng sau Äá»ng từ nhÆ°ng trong má»t và i trÆ°á»ng hợp nó Äược phát âm á» chá» khác. [1]
Nếu chúng ta chá»n (a), chúng ta sẽ mô tả who did John see và John saw Mary bằng hai quy luáºt khác nhau. Nếu chá»n (b), chúng ta sẽ mô tả cả hai câu bằng má»t quy luáºt và ngoà i ra, Äá»i vá»i câu who did John see, chúng ta sẽ áp dụng má»t phép chuyá»n hóa Äá» ÄÆ°a Äá»i tượng của Äá»ng từ lên Äầu câu. Nếu chá»n (a), chúng ta sẽ có hai cấu trúc A và B hoà n toà n không liên quan gì Äến nhau. Nếu chá»n (b), chúng ta sẽ có má»t cấu trúc A và má»t cấu trúc A', và A' chÃnh là A sau khi qua quá trình chuyá»n hóa. Chomsky Äã chá»n (b). Có thá» thấy rằng nếu theo cách giải quyết (b), câu who did John see, khi chÆ°a qua chuyá»n hóa, có má»t cấu trúc giá»ng vá»i câu John saw Mary. Cấu trúc nà y là cấu trúc sâu, và thao tác chuyá»n hóa á» Äây Äược gá»i là chuyá»n vá» (movement). [2]
Vá» mặt logic thì không có cÆ¡ sá» gì Äá» nói rằng (a) hÆ¡n hay (b) hÆ¡n. Chomsky Äã chá»n (b) thuần túy vì ông thấy rằng là m nhÆ° váºy, chúng ta mô tả Äược kiến thức ngữ pháp chÃnh xác hÆ¡n, kinh tế hÆ¡n, và hợp vá»i linh cảm của ngÆ°á»i sá» dụng ngôn ngữ hÆ¡n. [3]
Những khái niá»m cấu trúc sâu, cấu trúc bá» mặt, hay chuyá»n vá», là những khái niá»m lý thuyết. Ta chá» có thá» hiá»u Äược chúng, cÅ©ng nhÆ° nói vá» chúng, trong khuôn khá» của cái lý thuyết trong Äó chúng hình thà nh và Äóng má»t vai trò nhất Äá»nh. CÅ©ng nhÆ° khái niá»m sức hút chá» có nghÄ©a trong khuôn khá» váºt lý Newton. Nếu tá»± nhiên nói trái Äất hút mặt trÄng thì nghe sẽ rất giá»ng già là ng. Có thá» coi 'chuyá»n vá»' hay 'sức hút' là những ẩn dụ, những cách diá»
n Äạt tiá»n lợi nhất cho viá»c mô tả hay giải thÃch những hiá»n tượng nhất Äá»nh, và má»t lý thuyết khoa há»c là má»t câu chuyá»n. Ta chá» hiá»u Äược ẩn dụ khi ta hiá»u câu chuyá»n, hiá»u ý của tác giả mà thôi.
Trong khoa há»c tá»± nhiên, quá trình bà hiá»m nhất là quá trình Äi từ các dữ liá»u quan sát Äến má»t lý thuyết mô tả và giải thÃch Äược chúng. Quá trình nà y Äược má»t sá» các nhà triết há»c gá»i là context of discovery. Theo há», context of discovery không thá» trá» thà nh mục tiêu tìm hiá»u của triết há»c Äược bá»i Äó là má»t quá trình tâm lý chủ quan không tuân theo má»t quy luáºt nhất Äá»nh nà o. [4]
Tháºt váºy, nếu có thá» có những quy luáºt giúp ta Äi từ dữ liá»u quan sát Äến lý thuyết thì ai cÅ©ng có thá» trá» thà nh má»t Einstein nếu chá»u khó và o phòng thà nghiá»m Äá»c các sá» Äo. Câu há»i của khoa há»c tá»± nhiên không phải là 'là m thế nà o Äá» Äi từ dữ liá»u D Äến má»t lý thuyết mô tả và giải thÃch D', mà là 'lý thuyết nà o mô tả và giải thÃch D hay hÆ¡n.' Nhà khoa há»c tá»± nhiên không có nhiá»m vụ nói anh ta Äi Äến lý thuyết ra sao, anh ta chá» có nhiá»m vụ nói lý thuyết của anh ta mô tả và giải thÃch các hiá»n tượng ra sao và nó tá»t hÆ¡
n các lý thuyết khác á» Äiá»m nà o.
Những Äiá»u nà y vẫn luôn Äược coi là tất nhiên từ thuá» khai sinh của khoa há»c tá»± nhiên. NhÆ°ng trong ngôn ngữ há»c thì lại có má»t giai Äoạn trong Äó tình hình khác hẳn. [5] Trong má»t thá»i gian, những nhà ngôn ngữ há»c ná»i tiếng nhất Äặt mục tiêu là tìm ra những quy tắc máy móc giúp ta Äi từ những dữ liá»u quan sát Äược trong má»t ngôn ngữ L Äến má»t lý thuyết vá» L. Những quy tắc nà y sau Äược gá»i là discovery procedures. Những discovery procedures gá»m những phÆ°Æ¡ng pháp, hay những trắc nghiá»m, giúp ta tìm ra Äược cấu trúc các câu và cuá»i cùng là cấu trúc của má»t táºp hợp các câu, i.e. má»t ngôn ngữ. Nhà ngôn ngữ há»c có nhiá»m vụ cho thấy tại sao anh lại gán cho má»t chuá»i âm thanh S cấu trúc A, tức là anh phải cho biết anh Äã dùng những trắc nghiá»m gì Äá»i vá»i S Äá» Äi Äược Äến A.
Theo tôi, Äóng góp lá»n nhất của Chomsky là là m Äược (phần lá»n) các nhà nghiên cứu ngôn ngữ quay trá» lại vá»i cách suy nghÄ© bình thÆ°á»ng của má»t ngÆ°á»i là m khoa há»c. Trong Chomsky (1957), ông láºp luáºn rằng discovery procedures là má»t mục tiêu quá cao Äá»i vá»i má»t môn khoa há»c, và không có lý do gì Äá» nghÄ© ngôn ngữ há»c là má»t ngoại lá». [6] Các nhà ngôn ngữ há»c không nên há»i 'là m thế nà o Äá» tìm ra cấu trúc của câu S'; há» chá» nên há»i 'dùng cấu trúc nà o cho S thì mô tả và giải thÃch Äược các hiá»n tượng hay hÆ¡n.' Khả nÄng giải thÃch các hiá»n tượng của cách phân tÃch A Äá»i vá»i câu S biá»n minh cho viá»c coi A Äúng là cấu trúc của S. Äây là má»t Äiá»m tuy ÄÆ¡n giản nhÆ°ng hết sức quan trá»ng. Nếu không hiá»u nó thì sẽ không thá» hiá»u Äược ngôn ngữ há»c hiá»n Äại.
Má»t Äiá»m quan trá»ng nữa là sá»± phân biá»t giữa (i) những gì ngÆ°á»i bản ngữ (native speakers) nói và (ii) những gì ngÆ°á»i bản ngữ biết là có thá» nói Äược. Tuy (i) rất quan trá»ng, nhÆ°ng (ii) còn quan trá»ng hÆ¡n, vì nó má»i là mục tiêu cuá»i cùng của ngôn ngữ há»c. (i) giúp chúng ta Äoán ra (ii), nhÆ°ng Äá» Äoán ra (ii) nhiá»u khi ta phải cho ngÆ°á»i bản ngữ Äá»i mặt vá»i những câu há» chÆ°a bao giá» nghe hoặc nói trong Äá»i nhÆ°ng lại có khả nÄng ÄÆ°a ra nháºn xét vá» chúng. Äây là Äặc Äiá»m bình thÆ°á»ng nhất của cái gá»i là thà nghiá»m. Má»t nhà váºt lý sẽ không bao giá» nghÄ© Äến chuyá»n ra vÆ°á»n quan sát lá rÆ¡i và hy vá»ng nhìn ra Äược quy luáºt vá» gia tá»c rÆ¡i tá»± do. Những hiá»n tượng thÆ°á»ng ngà y bỠảnh hÆ°á»ng của quá nhiá»u yếu tá» mà ta không biết nên nhiá»u lúc ta phải tạo ra má»t môi trÆ°á»ng nhân tạo không thá» có Äược trong tá»± nhiên Äá» tìm ra 'sá»± tháºt'. Nhiá»u ngÆ°á»i không hiá»u cái Äiá»m hết sức ÄÆ¡n giản nà y nên thÆ°á»ng phê bình Chomsky là hay dùng những câu 'chẳng nghe ai nói bao giá»', và dụ nhÆ° the teachers asked what attitudes about each other the students had. Há» không hiá»u rằng những nháºn xét của ngÆ°á»i bản ngữ vá» những câu nhÆ° thế nà y có thá» là cái chìa khóa Äá» tìm ra những quy luáºt sâu sắc của ngôn ngữ.
2.
Sau phần giá»i thiá»u khá dà i dòng á» trên, tôi nghÄ© chúng ta Äã có Äủ 'cÆ¡ bản' Äá» Äi và o vấn Äá» chÃnh mang tÃnh thuần túy ngôn ngữ há»c hÆ¡n má»t chút. Trong tiếng Viá»t, ta có những kiá»u câu sau Äây.
(1) |
|
Ta có thá» thấy là trong các câu trên, có má»t thà nh phần trong câu Äược coi là Äá» của câu, phần còn lại Äược coi là thuyết. Äá» Äứng á» Äầu câu và Äược ná»i vá»i thuyết bằng từ thì. Câu há»i là liá»u ta có nên dùng khái niá»m chuyá»n vá» Äá» phân tÃch các câu trong (1) không. Äá»i vá»i câu há»i nà y, Cao Xuân Hạo (1986) Äã có má»t câu trả lá»i dứt khoát:
â[theo] các nhà ngữ pháp tạo sinh [thì] Äá» [...] là kết quả của những thao tác chuyá»n hóa [...] gá»i là âchuyá»n vá»â (movement) [...] Äá»i vá»i má»t ngôn ngữ nhÆ° tiếng Anh [...] quan niá»m Äá» nhÆ° váºy không phải là hoà n toà n vô lý [...] nhÆ°ng là m nhÆ° váºy Äá»i vá»i má»t ngôn ngữ [...] nhÆ° tiếng Viá»t thì sá»± vô lý Äạt Äến mức quái gá».â
Ngược lại vá»i Cao Xuân Hạo, tôi cho rằng có Ãt nhất má»t sá» cấu trúc Äá»-Thuyết của tiếng Viá»t có thá» Äược coi là kết quả của chuyá»n vá», và dụ nhÆ° những câu trong (1). Tôi sẽ láºp luáºn rằng vì những cấu trúc nà y tuân theo Äúng những quy luáºt mà những cấu trúc Äược coi là kết quả của chuyá»n vá» trong tiếng Anh cÅ©ng tuân theo nên ta có bằng chứng là chúng cÅ©ng là kết quả của chuyá»n vá». Xin lÆ°u ý là Äây không phải má»t láºp luáºn logic, dá»±a trên diá»
n dá»ch và vì váºy nhất thiết phải Äúng. Tôi không chứng minh Äược là những câu trong (1) là kết quả của chuyá»n vá», tôi chá» ÄÆ°a ra bằng chứng cho thấy chúng ta có thá» tin nhÆ° váºy mà thôi. Vá» Äiá»m nà y ngôn ngữ há»c cÅ©ng không khác gì các môn khoa há»c tá»± nhiên khác. Trong ngà nh y, nếu má»t ngÆ°á»i có Äủ các triá»u chứng của bá»nh lao thì chúng ta sẽ tin anh ta bá» bá»nh lao và dùng những kiến thức vá» bá»nh lao Äá» chữa, mặc dù vá» logic thì hoà n toà n có thá» có má»t bá»nh khác cÅ©ng có những triá»u chứng nhÆ° váºy.
2.1.
TrÆ°á»c khi xem xét bằng chứng thứ nhất, chúng ta cần phải là m quen vá»i má»t sá» khái niá»m sau: chủ ngữ, vá» ngữ, bá» ngữ, và phụ ngữ. Chủ ngữ thÆ°á»ng là chủ thá» hà nh Äá»ng, Äứng trÆ°á»c Äá»ng từ. Vá» ngữ là tất cả những gì không phải chủ ngữ. Bá» ngữ thÆ°á»ng chá» Äá»i tượng của Äá»ng từ và Äứng sau Äá»ng từ. Phụ ngữ thÆ°á»ng nói thêm những thông tin không bắt buá»c nhÆ° nÆ¡i chá»n, thá»i gian, phong cách... Và dụ trong câu dÆ°á»i Äây,
(2) | Sơn hôn My sau khi xem Titanic |
SÆ¡n là chủ ngữ, hôn My sau khi xem Titanic là vá» ngữ, My là bá» ngữ và sau khi xem Titanic là phụ ngữ. Ta có thá» diá»
n tả những thông tin nà y bằng cách dùng ngoặc vuông và subscript như sau.
(3) | [câu [ |
Má»t quan sát khái quát Äúng cho rất nhiá»u các thứ tiếng là quy luáºt mang tên CED, viết tắt của conditions on extraction domains. [7] Nôm na thì CED nói rằng trong khi ta có thá» chuyá»n vá» má»t thà nh phần nằm trong bá» ngữ, ta không thá» chuyá»n vá» má»t thà nh phần nằm trong chủ ngữ hay phụ ngữ. Ba và dụ dÆ°á»i Äây sẽ cho thấy Äiá»u nà y. (Tôi sẽ dùng * Äá» Äánh dấu má»t câu không hợp vá»i linh cảm của ngÆ°á»i bản ngữ, i.e. sai ngữ pháp)
(4) |
|
Váºy nên chủ ngữ và phụ ngữ Äược Äặt tên là những hòn Äảo (island). Những hiá»n tượng nhÆ° trong (4b-c) Äược gá»i là hiá»u ứng Äảo (island effects). Có thá» thấy cái ẩn dụ âÄảoâ cÅ©ng là má»t há» quả của viá»c dùng ẩn dụ âchuyá»n vá»â. Những gì nằm trong má»t chủ ngữ hay má»t phụ ngữ phải chá»u cùng má»t sá» pháºn vá»i Robinson Crusoe, tức là không Äi Äâu Äược. Ta có thá» coi CED là phép chẩn Äoán giúp ta biết liá»u má»t cấu trúc có phải là kết quả của chuyá»n vá» hay không. [8]
Quay lại vá»i tiếng Viá»t. Chúng ta sẽ thấy là Ãt nhất má»t sá» cấu trúc Äá»-Thuyết của tiếng Viá»t tuân theo CED, tức là cho thấy hiá»u ứng Äảo. Cụ thá» là những trÆ°á»ng hợp nhÆ° sau.
(5) |
|
(6) |
|
(7) |
|
Những câu (a) là những câu 'bình thÆ°á»ng', những câu (b) là những câu có 'Äá» hóa'. Ta thấy rằng ta chá» có thá» Äá» hóa má»t thà nh phần nằm trong bá» ngữ, nhÆ°ng không thá» Äá» hóa má»t thà nh phần nằm trong chủ ngữ hay phụ ngữ. [9]
Äiá»m quan trá»ng nhất á» Äây là nếu ta coi những cấu trúc Äá»-Thuyết á» trên là kết quả của chuyá»n vá» thì ta có thá» mô tả Äược hiá»u ứng Äảo trong (6b) và (7b) bằng CED, má»t quy luáºt Äằng nà o cÅ©ng phải có và ngoà i ra còn Äúng cho rất nhiá»u các thứ tiếng khác. Nếu ta coi chúng là những cấu trúc cÆ¡ bản thì hiá»u ứng Äảo trong (6b) và (7b) sẽ phải Äược giải thÃch bằng cách khác. Cho Äến nay tôi chÆ°a thấy có 'cách khác' nà o cả.
Váºy coi Äá» hóa là má»t thao tác chuyá»n vá» có phải là má»t sá»± 'vô lý Äạt Äến mức quái gá»' không? Tôi nghÄ© là không. Nếu bảo trái Äất hút mặt trÄng mà mô tả Äược chuyá»n Äá»ng của các hà nh tinh thì viá»c bảo trái Äất hút mặt trÄng không có gì là quái gá» cả. Tại sao lại không coi Ãt nhất má»t sá» trÆ°á»ng hợp Äá» hóa là chuyá»n vá», nếu nói nhÆ° váºy có thá» mô tả Äược các hiá»n tượng trong ngôn ngữ?
2.2.
Bây giá» ta Äi Äến bằng chứng thứ hai cho thấy má»t sá» trÆ°á»ng hợp Äá»
hóa là chuyá»n vá». CÅ©ng nhÆ° trên, trÆ°á»c hết ta phải là m quen vá»i má»t và i khái niá»m. Những khái niá»m nà y không có gì khó hiá»u nhÆ°ng cần kiên nhẫn. Tôi xin bạn Äá»c hãy chá»u khó má»t chút.
Chắc ai cÅ©ng biết rằng câu luôn luôn có má»t cấu trúc. Nói cách khác, câu không chá» là má»t chuá»i các từ Äứng cạnh nhau, mà các từ nà y còn 'túm tụm' lại thà nh từng nhóm khác nhau. Và dụ trong câu poor John ran away, [10] poor và John nằm trong nhóm A = chủ ngữ, ran và away nằm trong nhóm B = vá» ngữ, A và B nằm trong nhóm C = câu. Dùng ngoặc vuông và subscript nhÆ° trên Äá» diá»
n tả, ta có (8).
(8) | [C [A poor John] [B ran away]] |
A, B, C là những thà nh tá» của câu poor John ran away. Ta nói A chứa poor và John, B chứa ranaway, C chứa A và B. Chứa là má»t quan há» mang tÃnh bắc cầu (transitive), tức là nếu X chứa Y và Y chứa Z thì X chứa Z. Váºy nên C còn chứa cả poor, John, ran và away.
Ta sẽ dùng quan há» chứa Äá» Äá»nh nghÄ©a má»t quan há» khác có tên là chá» huy (command). Ta nói nếu A là thà nh tá» nhá» nhất chứa X, A chứa Y và X không chứa Y, thì X chá» huy Y. [11] Và dụ trong câu (9), vÃ
(9) | [A tôi [B Äá»c sách]] |
A là thà nh tá» nhá» nhất chứa tôi, và ngoà i ra A còn chứa cả B, Äá»c, và sách. Váºy nên ta nói tôi chá» huy B, Äá»c, và sách. A cÅ©ng là thà nh tá» nhá» nhất chứa B, nên B cÅ©ng chá» huy tôi. Trong câu (10),
(10) | [C [A mẹ tôi] [B Äá»c sách]] |
tôi không chá» huy B, Äá»c hay sách, vì thà nh tá» nhá» nhất chứa tôi là A, và A không chứa B, Äá»csách.
Khái niá»m chá» huy là má»t khái niá»m hình thức trừu tượng. Câu há»i là nó có giúp ta Äược gì trong viá»c mô tả kiến thức ngôn ngữ không. Câu trả lá»i là có. Má»t trong những viá»c cần Äến khái niá»m chá» huy là viá»c mô tả sá»± phân bá» (distribution) của các loại danh từ. Trong nhiá»u ngôn ngữ, có má»t loại danh từ mang tên 'danh từ Äá»i nghá»ch' (reciprocals). Tiếng Anh có each other, còn tiếng Viá»t có nhau. Và dụ nếu SÆ¡n Äánh HÆ°ng và HÆ°ng Äánh SÆ¡n, và ta gá»i SÆ¡n và HÆ°ng là há», ta có thá» nói (11). hay
(11) | [A há» [B Äánh nhau]] |
Cái Äặc biá»t của má»t danh từ Äá»i nghá»ch R là nó bắt buá»c phải có 'quan há»' vá»i má»t danh ngữ N nà o Äấy trong câu, và R chá» có thá» 'quan há»' vá»i má»t danh ngữ N khi N chá» huy R. [12] Trong (11), há»nhau, váºy nên nhau có thá» Äược hiá»u là SÆ¡n và HÆ°ng. NhÆ°ng trong câu (12), chá» huy
(12) | [C [A vợ há»] [B Äánh nhau]] |
há» không chá» huy nhau, [13] váºy nên ta không thá» hiá»u câu nà y là vợ của SÆ¡n Äánh HÆ°ng và vợ của HÆ°ng Äánh SÆ¡n Äược. Trong (12), danh ngữ duy nhất chá» huy nhau là A, váºy nên nhau chá» có thá» có 'quan há»' vá»i cả cụm từ vợ há» mà thôi. Ta suy ra là (12) chá» có thá» có nghÄ©a là vợ SÆ¡n Äánh vợ HÆ°ng và vợ HÆ°ng Äánh vợ SÆ¡n. Dá»± Äoán nà y hoà n toà n Äúng vá»i linh cảm của ngÆ°á»i bản ngữ.
Bây giá» hãy xem câu sau, tiếp tục dùng Äại từ há» Äá» chá» SÆ¡n và HÆ°ng.
(13) | [sách của nhau] thì chắc chắn há» sẽ Äá»c |
Ta gặp má»t vấn Äá». Trong (13), há» không chá» huy nhau, [14] nhÆ°ng ta vẫn hiá»u Äược là SÆ¡n chắc chắn sẽ Äá»c sách của HÆ°ng và HÆ°ng chắc chắn sẽ Äá»c sách của SÆ¡n. Nói cách khác, nhau vẫn quan há» Äược vá»i há». Là m thế nà o Äây? Hay là ta chấp nháºn rằng trong má»t sá» trÆ°á»ng hợp ngoại lá», R có thá» quan há» vá»i N mà không cần N phải chá» huy R?
Hãy xem tiếp và dụ sau.
(14) | [sách của nhau] thì chắc chắn vợ há» sẽ Äá»c. |
Câu nà y rất giá»ng vá»i câu (13), và nếu ta chấp nháºn rằng trong má»t sá» trÆ°á»ng hợp ngoại lá», R có thá» quan há» vá»i N mà không cần N phải chá» huy R, thì tại sao trong (14) nhau lại không thá» quan há» Äược vá»i há»? (14) không thá» có nghÄ©a là vợ SÆ¡n sẽ Äá»c sách của HÆ°ng và vợ HÆ°ng sẽ Äá»c sách của SÆ¡n, mà chá» có thá» có nghÄ©a là vợ SÆ¡n sẽ Äá»c sách của vợ HÆ°ng và vợ HÆ°ng sẽ Äá»c sách của vợ SÆ¡n. Nói cách khác là trong (14), nhau chá» có thá» quan há» Äược vá»i cả cụm từ vợ há» mà thôi. Liá»u ta có nên bảo (14) là má»t trÆ°á»ng hợp ngoại lá» của má»t trÆ°á»ng hợp ngoại lá» không?
Câu trả lá»i là không. Ta có thá» giải thÃch cả (13) lẫn (14) mà không cần Äến bất cứ ngoại lá» nà o. Cách giải quyết vấn Äá» khá ÄÆ¡n giản. Hãy xem những câu sau.
(15) |
|
Có thá» thấy là (15a) và (15b), vá» khÃa cạnh ngữ nghÄ©a liên quan Äến viá»c xác Äá»nh sá» chá» (reference) của nhau, giá»ng há»t vá»i (13) và (14). HÆ¡n nữa, (15a) và (15b) hoà n toà n không có gì ngoại lá» cả. Trong (15a) há» chá» huy nhau, váºy nên nhau có thá» chá» SÆ¡n và HÆ°ng. Trong (15b), không phải há» mà là cả cụm từ vợ há» chá» huy nhau, váºy nên nhau chá» có thá» chá» vợ SÆ¡n và vợ HÆ°ng mà thôi. Tại sao ta không nói rằng á» má»t tầng nà o Äấy, tầng liên quan Äến viá»c xác Äá»nh sá» chá» của nhau, (15a) giá»ng há»t (13) và (15b) giá»ng há»t (14), và (13) cÅ©ng nhÆ° (14) là kết quả của má»t thao tác chuyá»n vỠáp dụng lên (15a) và (15b). Tất nhiên là ta sẽ nói nhÆ° váºy. Cụ thá» hÆ¡n, ta nói rằng (15a) và (13), cÅ©ng nhÆ° (15b) và (14), có chung má»t cấu trúc sâu, và cấu trúc sâu là nÆ¡i ta xác Äá»nh ý nghÄ©a và sá» chá» của danh từ Äá»i nghá»ch.
Bạn Äá»c có thá» thấy rằng bằng cách dùng má»t lý thuyết có các khái niá»m nhÆ° cấu trúc sâu và chuyá»n vá», chúng ta giải thÃch Äược má»t cách có nguyên tắc những hiá»n tượng thoạt nhìn có vẻ khá rá»i loạn của ngôn ngữ. Kết luáºn cụ thá» hÆ¡n là trong tiếng Viá»t, có Ãt nhất má»t sá» cấu trúc Äá»-Thuyết có thá» Äược coi là kết quả của thao tác chuyá»n vá».
3.
Äá» kết thúc, tôi sẽ nói má»t chút vá» cái ý tÆ°á»ng có lẽ là ná»i tiếng nhất của ngôn ngữ há»c Chomsky, cái vẫn Äược gá»i là 'thuyết bẩm sinh' (innateness hypothesis). Khác vá»i nhiá»u ngÆ°á»i nghÄ©, Chomsky không há» có má»t cái thuyết gì nhÆ° váºy cả. Chomsky ÄÆ°a ra má»t lý thuyết vá» kiến thức ngôn ngữ. Trong cái kiến thức Äó, má»t quy tắc X có bẩm sinh hay không phụ thuá»c và o câu há»i là m thế nà o Äứa trẻ há»c tiếng biết Äược X. Nếu Äứa trẻ có thá» há»c X từ những gì nó nghe Äược thì X không phải bẩm sinh. Nếu Äứa trẻ không thá» há»c Äược X từ những gì nó nghe Äược thì nó phải tá»± Äoán ra X, và nếu hà ng tá» Äứa trẻ khác nhau trên thế giá»i Äá»u Äoán ra X thì rõ rà ng là ta có lý do Äá» nói X là má»t kiến thức bẩm sinh. Và dụ, Äứa trẻ có thá» há»c Äược từ những gì nó nghe khái niá»m bà n là [table] trong tiếng Anh và [tisch] trong tiếng Äức, nhÆ°ng nó không thá» há»c Äược là ngữ pháp có cấu trúc sâu và thao tác chuyá»n vá». Những dữ liá»u trong môi trÆ°á»ng ngôn ngữ không thá» Äủ Äá» giúp nó Äi Äến kết luáºn nà y Äược. Váºy nên ta nói là khi Äứa trẻ há»c tiếng, nó phải biết trÆ°á»c Äược là trong ngôn ngữ, có những cấu trúc 'cÆ¡ bản' hÆ¡n những cấu trúc khác, và ngÆ°á»i ta có thá» dùng các phép 'chuyá»n hóa' Äá» tạo ra những cấu trúc 'phái sinh', và dụ nhÆ° váºy.
Bạn Äá»c có thá» Äáp lại rằng ừ thì cứ cho là lý thuyết vá» kiến thức ngôn ngữ cần phải có khái niá»m cấu trúc sâu Äi, nhÆ°ng Äấy cÅ©ng chá» là lý thuyết thôi chứ Äâu có phải sá»± tháºt. Äá»ng ý, nhÆ°ng thế nà o là sá»± tháºt? Trái Äất hút mặt trÄng có phải là sá»± tháºt không? Tất nhiên là có, vì sá»± tháºt chÃnh là lá»i giải thÃch mà lý thuyết hay nhất hiá»n tại ÄÆ°a ra. Nếu lý thuyết hay nhất hiá»n tại nói rằng trong con mắt của má»t kẻ quan sát Äứng tại chá», Äá»ng há» của ngÆ°á»i ngá»i trên tà u há»a Äang di chuyá»n chạy cháºm hÆ¡n Äá»ng há» của ngÆ°á»i Äứng dÆ°á»i ÄÆ°á»ng, thì sá»± tháºt sẽ là nhÆ° váºy. Còn nếu bảo sá»± tháºt là cái ta cảm thấy rõ rà ng là phải Äúng, thì trái Äất sẽ là má»t cái mâm phẳng và bầu trá»i sẽ là má»t cái lá»ng bà n có gắn những ngôi sao lấp lánh Äược di chuyá»n bằng những thiên thần có cánh.
Vì ngôn ngữ là má»t khả nÄng bẩm sinh nên chúng ta thấy tất cả những gì chúng ta nói Äá»u rất hợp lý, rất tất nhiên, 'có cái gì Äâu', và chúng ta Ãt khi nghÄ© Äến câu há»i tại sao lại nói Äược thế nà y mà không nói Äược thế kia. Hy vá»ng qua bà i viết nà y, bạn Äá»c sẽ hiá»u hÆ¡n vá» bản chất của ngôn ngữ há»c hiá»n Äại và nhìn cái khả nÄng Äặc biá»t của con ngÆ°á»i nà y vá»i má»t con mắt hÆ¡i khác.
Những tà i liá»u Äược nhắc Äến trong bà i:
Bloomfield, L. Language. Motilal Banarsidass.
Cao Xuân Hạo. 1986. Má»t sá» biá»u hiá»n của cách nhìn Ãu châu Äá»i vá»i cấu trúc tiếng Viá»t. Trong: Tiếng Viá»t. Mấy Vấn Äá» Ngữ âm, Ngữ pháp, Ngữ nghÄ©a. Nhà xuất bản Giáo dục, 2001.
Chomsky, N. 1957. Syntactic Structure. Mouton.
_____. 1981. Lectures on Government and Binding. Mouton de Gruyter.
_____. 1995. The Minimalist Program. MIT Press.
Fanselow, G. & Damir Cavar. 2000. Distributed Deletion. Potsdam Universität.
Huang, C.-T.J. (1982). Logical Relations in Chinese and the Theory of Grammar. MIT Dissertation.
Kayne, R. 1994. The Antisymmetry of Syntax. MIT Press.
Lasnik, H & Myung-Kwan Park. 2003. The EPP and the subject condition under sluicing. Linguistic Inquiry. Volume 34, Issue 4.
© 2004 talawas
[1]Nói Äúng hÆ¡n là nó phải Äứng á» chá» khác vì nhÆ° váºy nó má»i có thá» Äược phát âm, theo Chomsky (1995), chÆ°Æ¡ng 3.
[2]Xin lÆ°u ý là cấu trúc sâu không phải là ý nghÄ©a, mà cấu trúc bá» mặt không phải là âm thanh. Cấu trúc sâu chá» là Äóng góp của phần cú pháp cho ý nghÄ©a, và cấu trúc bá» mặt là Äóng góp của nó cho âm thanh, còn bản thân ý nghÄ©a và âm thanh là kết quả có Äược sau khi bá» pháºn ngữ nghÄ©a và ngữ âm âÄá»câ cấu trúc sâu và cấu trúc bá» mặt. Khái niá»m cấu trúc sâu và cấu trúc bá» mặt hiá»n giá» không còn Äược dùng nữa, nhÆ°ng trong lý thuyết ngữ pháp vẫn có sá»± pháºn biá»t giữa thao tác xây dá»±ng cấu trúc (structure building) mà kết quả là má»t cái gì Äó từa tá»±a nhÆ° cấu trúc sâu ngà y xÆ°a, tức là gần vá»i ngữ nghÄ©a lô-gÃch (deep semantics), và thao tác thay Äá»i cấu trúc (structure manipulation) mà kết quả gần giá»ng nhÆ° cấu trúc bá» mặt, tức là gần vá»i âm thanh và ngữ nghÄ©a giao tiếp (surface semantics).
[3]Xem Chomsky (1957), chương 5 và 8.
[4]âCác nhà triết há»câ á» Äây chá» những ngÆ°á»i theo trÆ°á»ng phái logical positivism, tức Wiener Kreis.
[5]Giai Äoạn của trÆ°á»ng phái Cấu trúc Mỹ (American Structuralism) trong những nÄm 30-50. Tất nhiên là Äến táºn bây giá» vẫn có những nhà nghiên cứu ngôn ngữ bá» công tìm hiá»u những discovery procedures
[6]Xem Chomsky (1957), chÆ°Æ¡ng 6. Trong quyá»n sách nà y, Chomsky nói rằng lý thuyết ngôn ngữ có nhiá»m vụ ÄÆ°a ra má»t thÆ°á»c Äo Äá» dá»±a và o Äó chúng ta có thá» nói ngữ pháp G1 có âhayâ hÆ¡n ngữ pháp G2 hay không, Äá»i mặt vá»i má»t táºp hợp dữ liá»u. Ẩn ý là Äứa trẻ có cái thÆ°á»c Äo nà y trong Äầu khi chúng tiếp cáºn vá»i dữ liá»u ngôn ngữ và tìm cách Äoán ra má»t ngữ pháp. Quan Äiá»m nà y bá» bác bá» sau khi mô hình P&P (Principle and Parameter) ra Äá»i.
[7]Xem Huang (1982).
[8]Xin lÆ°u ý là CED chá» là má»t khái quát hóa (generalization) chứ không phải má»t nguyên tắc (principle). Nó chá» mô tả lại hiá»n tượng thôi chứ không giải thÃch Äược gì cả. Những hiá»n tượng mà CED mô tả Äã Äược giải thÃch theo nhiá»u cách khác nhau. Xem chú thÃch sau.
[9]Ai cÅ©ng phải thấy là (6b) hÆ¡n hẳn (7b). Thá»±c ra Äó là hai hiá»n tượng khác nhau, tức là (6b) vi phạm má»t nguyên tắc khác vá»i (7b). Xem Lasnik & Park cho (6b), xem Stepanov cho (7b). Ngoà i ra, ai tinh ý sẽ nháºn ra rằng mặc dù (6b) là má»t câu tá»i vì có chuyá»n vá» ra khá»i chủ ngữ, nhÆ°ng câu (i) sau Äây lại tá»t hÆ¡n hẳn, mặc dù có vẻ là cÅ©ng có chuyá»n vá» khá»i chủ ngữ:
- sách vá» ngôn ngữ há»c thì [quyá»n ___ của Cao Xuân Hạo] chắc chắn sẽ gây tranh cãi
- Có thá» nói rằng nếu ta di chuyá»n cả danh từ sách thì CED lại không có tác dụng nữa. NhÆ°ng Äiá»u nà y không Äúng, vì (ii) vẫn hoà n toà n không chấp nháºn Äược:
- * sách vá» ngôn ngữ há»c thì tôi rất vui khi tìm thấy [quyá»n ___ của Cao Xuân Hạo]
Fanselow & Cavar ÄÆ°a ra má»t cách giải thÃch hay cho (i). Stepanov giải thÃch Äược (ii).
[10]Và dụ của Bloomfield trong Bloomfield (1933).
[11]Nói má»t cách khác, nếu ta kết hợp A và B Äá» tạo nên má»t thà nh tá» [C A B], thì A sẽ chá» huy B và tất cả những gì chứa trong B.
[12]Xem Chomsky 1981, chÆ°Æ¡ng 3.
[13]Vì thà nh tá» nhá» nhất chứa há» là A = vợ há», và A không chứa nhau
[14]âChá» huyâ dẫn Äến âÄi trÆ°á»câ, nhÆ°ng không phải ngược lại (xem Kayne). Váºy nên nếu A không Äi trÆ°á»c B thì A không thá» chá» huy B.
Bà i trả lá»i của Cao Xuân Hạo
Cao Xuân Hạo
Và i lá»i nhân bà i viết của Trá»nh Hữu Tuá»
Tôi rất mừng khi thấy talawas bắt Äầu ÄÄng những bà i có ná»i dung Ngôn ngữ há»c. á» ta có má»t hiá»n tượng lạ (tôi biết câu nà y rất thừa, bá»i vì á» ta chá» có toà n những hiá»n tượng lạ mà thôi) là nh
ững ngÆ°á»i là m vÄn há»c (nghiên cứu hay phê bình) chÆ°a bao giá» thèm chú ý Äến ngôn ngữ, mặc dầu ngôn ngữ chÃnh là chất liá»u của vÄn há»c. Là m vÄn há»c mà không biết gì vá» ngôn ngữ chẳng khác nà o là m âm nhạc mà không biết gì vỠâm thanh (cao Äá», khoảng cách, âm giai, hòa âm, Äiá»u thức, v.v.) hay là m há»i há»a mà không biết gì vá» mầu sắc, hình thá», ÄÆ°á»ng nét, nhãn giác, viá»
n cáºn, bá» cục, v.v. á» ta, sá»± dá»t nát vá» ngôn ngữ (vá» tiếng Viá»t) có má»t lý do tá»± nhiên: Äó là sách và bà i vá» của các nhà ngôn ngữ há»c Viá»t Nam chÆ°a bao giá» viết má»t câu nà o vá» tiếng Viá»t: tất cả Äá»u dá»ch từ sách ngữ pháp tiếng Pháp, và các nhà ngôn ngữ há»c Viá»t Nam chÆ°a bao giá» dà nh ra má»t phút Äá» quan sát xem thá» ngÆ°á»i Viá»t nói nÄng nhÆ° thế nà o. Lác Äác trong sách của và i ngÆ°á»i nhÆ° TrÆ°Æ¡ng VÄ©nh Ký (1883) hay Phạm Duy Khiêm (trong sách của Trần Trá»ng Kim & Bùi Ká»· 1940) có viết vá» má»t và i sá»± tháºt không thá» chá»i cãi của tiếng Viá»t, nhÆ°ng chẳng có ai thèm nghe, vì cái Äá»nh kiến cho rằng tiếng Viá»t chÃnh là tiếng Pháp Äược coi là má»t chân lý thiêng liêng hÆ¡n cả sá»± tháºt khoa há»c.
Cho nên ông Trá»nh Hữu Tuá» viết bà i ấy là chuyá»n hoà n toà n hiá»u Äược. Trả lá»i bà i ấy má»i là viá»c khó. Muá»n trả lá»i, phải viết lại dÄm chục nghìn trang, trong Äó có và i nghìn trang của tôi (và của những ngÆ°á»i Äi theo hÆ°á»ng của tôi) và mấy chục nghìn trang của dÄm trÄm tác giả phÆ°Æ¡ng Tây: những tiá»n giả Äá»nh (presuppositions) cần thiết cho má»t cuá»c tranh luáºn, dù là há»i hợt, cÅ©ng quá nhiá»u và quá lá»n.
Tuy nhiên, trong chừng má»±c có thá», tôi cÅ©ng xin viết ra Äây và i Äiá»u quan yếu nhất.
N. Chomsky cho rằng trong má»t câu nhÆ° Invisible God created the visible world, á» cấu trúc sâu có ba câu là 1. God is invisible; 2. God created the world; 3, The world is visible. Lá»i khẳng Äá»nh nà y Äã cho phép tất cả các nhà ngữ há»c không phải là môn Äá» của Chomsky nói rằng ông ta không há» quan tâm chút nà o Äến ngôn ngữ trong khi tá»± nháºn mình là nhà ngôn ngữ há»c. Riêng á» Äây, ông không thèm biết rằng ta chá» có má»t câu duy nhất, còn những cái mà Chomsky gá»i là câu tuyá»t nhiên không phải là câu, mà là những ngữ Äoạn (phrases hay syntagms). Ngôn ngữ nà o cÅ©ng có những phÆ°Æ¡ng tiá»n bắt buá»c phải dùng Äá» phân biá»t câu (sentences hay [simple]clauses) vá»i phi câu (âbất thà nh cúâ), mà U.Weinreich gá»i là backgrounding devices. Ba phần Invisible God; created the visible world và the visible world Äá»u Äã bá» Äẩy lùi và o háºu cảnh (backgrounded) và do Äó không còn là câu nữa mà chá» là những danh ngữ (noun phrases), hay những vá» ngữ (verb phrases) Và Äó cÅ©ng chÃnh là má»t sá»± phân biá»t hết sức quan trá»ng mà ngay ngÆ°á»i bản ngữ cÅ©ng phải ânháºp ná»iâ (internalize â Chomsky) ngay từ Äầu.
NÄm 1976, Ch. Li & Sandra Thompson cho xuất bản cuá»n Subject and Topic vá»i sá»± tham gia của nhiá»u tác giả cỡ lá»n, trình bà y âa new typology of languagesâ, chia các ngôn ngữ thà nh bá»n loại lá»n, trong Äó sá»± tÆ°Æ¡ng phản lá»n nhất là giữa subject-prominent languges (nhÆ° các ngôn ngữ Ấn Ãu) và topic-prominent languages (nhÆ° các ngôn ngữ ÄÆ¡n láºp â isolating languages). Từ Äó, hầu hết các tác giả nghiên cứu tiếng Hán và tiếng Viá»t Äá»u phân tÃch câu thà nh hai phần Ãá»-Thuyết. [1]
Là m nhÆ° váºy, há» Äi theo má»t truyá»n thá»ng Äã có từ những nÄm 20 vá»i trÆ°á»ng Prague và vá»i Sapir (và sau nà y, á» Mỹ, là Ch. F. Hockett (1958). Cách là m nà y phù hợp vá»i quan niá»m vá» câu của E.Sapir (1921) nhÆ° là the linguistic expression of a proposition, và mâu thuẫn vá»i lý thuyết của Chomsky. Trong cuá»n A Grammar of Vietnamese (1965) L.Thompson là ngÆ°á»i Äầu tiên thấy rằng tiếng Viá»t không có grammatical subject nhÆ° tiếng Ấn Ãu, mà chá» có logical subject (sá» Äá» logic) và do Äó mà vô hình trung nhất trà vá»i Sapir và C. Li & S.Thompson.
Tôi Äi theo các tác giả nà y không hẳn là vì không tán thà nh Chomsky. Mặc dầu ngà y nay phần lá»n giá»i ngữ há»c Äã thấy rõ rằng cuá»c âcách mạng thứ haiâ [2] của ông không Äem lại má»t giải pháp gì Äáng tin cáºy, Chomsky vẫn là má»t tà i nÄng lá»n [3] . NhÆ°ng những thà nh công quan trá»ng nhất của ông nằm trong lÄ©nh vá»±c hình thái há»c (morphology), mà tiếng Viá»t thì lại hoà n toà n không có morphology, cho nên không thá» dùng bất kỳ cái gì của Chomsky Äược hết, trong Äó có cái gá»i là grammatical subject, nhất là khi ngÆ°á»i ta nhá» kỹ cách Äá»nh nghÄ©a khái niá»m nà y trong ngôn ngữ há»c truyá»n thá»ng của châu Ãu.
NÄm 1991 và 1995, khi á» Pháp, nhân dá»p báo cáo vá» cấu trúc của câu tiếng Viá»t, tôi phản Äá»i khái niá»m topicalization của Chomsky, thì tôi Äã gặp Äược má»t sá»± Äá»ng tình hoà n toà n hất trà của tất cả các thÃnh giả có mặt.
Láºp luáºn của tôi là nhÆ° sau:
Cái háºu tá» (suffix) -ize/-ization/-ification (tiếng Viá»t dá»ch là -hoá) chá» dùng Äược khi nà o cái Äược chuyá»n hóa là má»t cái gì không Äược gá»i Äúng tên của nó. Chẳng hạn, chá» có thá» nhân cách hoá (personification) má»t cái gì không phải là ngÆ°á»i (mà là thần hay chó chẳng hạn). Ãà ng nà y trong má»t câu nhÆ° Bà n lau rá»i Äấy, thì bà n chÃnh là topic, là m sao còn topicalized Äược nữa? Cái sai là Ỡchá» Chomsky không hiá»u gì vá» cấu trúc Ãá»-Thuyết, cho nên dùng má»t thuáºt ngữ có những presuppositions sai trái.
CÅ©ng nên nói rõ: vì yên trà (má»t cách vô thức) rằng tiếng Viá»t 100% là tiếng Ấn Ãu, cho nên có những tác giả tuyên bá» thẳng thừng rằng những câu nhÆ° Bà n lau rá»i hay Tôi tên là Nam Äá»u sai ngữ pháp và tháºm chà vô vÄn hóa. Chẳng qua vì há» thấy không thá» phân tÃch bằng ngữ pháp tiếng châu Ãu Äược mà thôi. Tôi Äã từng chứng minh rằng hai câu nà y không Äá»ng nghÄ©a vá»i Tôi Äã lau bà n rá»i và Tên của tôi là Nam, và do Äó không thá» coi là transforms của nhau, vì hai câu nà y nói vá» hai Äá» tà i (topics hay themes) khác. [4]
Nói tóm lại, bà i của Trá»nh Hữu Tuá» cÅ©ng nhÆ° những bà i sau nà y của tôi chá» Äúng chá» trong vÄn cảnh cá
»§a má»t chuyên mục Äã có sẵn những bà i cÆ¡ bản hÆ¡n. Ãó là má»t Äiá»u mà tôi rất mong là talawas sẽ là m Äược.
© 2004 talawas
[1]Li Charles and Sandra Thompson. Mandarin Chinese. A Functional Reference Grammar. 1981; Dyvik H. J. J, Subject or Topic in Vietnamese. 1984
[2]Và o tháºp ká»· 50, các môn Äá» của Chomsky gá»i sá»± ra Äá»i của ngữ pháp sản sinh nhÆ° váºy (cuá»c cách mạng âthứ nhấtâ là cấu trúc luáºn của F. de Saussure, ângÆ°á»i cha Äẻ của ngôn ngữ há»c hiá»n Äạiâ.
[3]Cái âlá»nâ nhất của ông có lẽ là trong quá trình xây dụng lý thuyết của ông, ông luôn luôn tiếp thu những cái má»i Äá» bá» sung và uá»n nắn quan Äiá»m của mình, Äến ná»i những sáng tác gần Äây của ông không còn lại bao nhiêu của dạng thức ban Äầu (nhÆ° trong Syntactic structures (1947). Ngay nhÆ° lá»i tuyên bá» của ông vá» quan Äiá»m mentalistic (má»t thứ tá»i lá»i bất khả dung thứ dÆ°á»i mắt phái miêu tả Äang thá»ng trá» ná»n ngữ há»c Mỹ há»i ông bắt Äầu viết, nhÆ°ng lại Äược ông nháºn là m quan Äiá»m của mình), ông cÅ©ng từ bá» ná»t nhÆ° ta có thá» thấy rõ qua cách trình bà y tuy ÄÆ¡n sÆ¡ nhÆ°ng Äủ chÃnh xác của Trá»nh Hữu Tuá», trong Äó ngữ pháp tạo sinh Äược trình bà y nhÆ° má»t thứ thủ pháp thá»±c dụng (âhocus-pocus linguisticsâ), mà nhà ngữ há»c có thá» dùng (nếu thấy thÃch) chứ không phải má»t lý thuyết nhằm Äi tìm chân lý khoa há»c (cf. âGodâs truth linguisticsâ, vá»n nằm trong vá»n tri thức chủ quan và không tá»± giác của ngÆ°á»i bản ngữ nhÆ° trong quan niá»m của Saussure, má»t ngÆ°á»i mentalist Äiá»n hình.
Muá»n thấy rõ hÆ¡n những vấn Äá» Äược tiá»n giả Äá»nh trong bà i của Trá»nh Hữu Tuá», xin xem On Understanding Grammar của T. Givón 1979, và luôn thá» xem những tác giả mà tôi có dẫn trên.
[4]Xem bà i Linh há»n tiếng Viá»t, trong Tiếng Viá»t, VÄn Viá»t, NgÆ°á»i Viá»t, Nxb Trẻ, 2001
No comments:
Post a Comment